4 вещи, которые большинство носителей английского не знают об английском

4 вещи, которые большинство носителей английского не знают об английском

Я поехал в Париж, чтобы пройти 4-недельный интенсивный курс TEFL, не без гордости. Конечно, я мог бы получить сертификат на преподавание английского как второго языка. Я знаю, что такое герундий. Неуместные модификаторы заставляют меня хихикать. Английский язык - это одно, единственное, в чем я хорош (хотя я как раз собирался закончить это предложение предлогом). Преподавание английского - это торт, мадагаскарский ванильный торт с глазурью из бурбона, метафоры, гиперболы и полисендетоны.

Гм, нет.

Нервы утомляет смотреть, как группа взрослых, изучающих язык, смотрит на вас так, будто у вас есть возможность добиться для них повышения по службе или двуязычной смекалки, когда все, что вы делаете, это просите их повторить за вами «футбол» или мим, нанося удары ножом. воздух с воображаемым ножом, чтобы вызвать слово «гнев». Еще больше нервозно преподавать свод правил, которых вы сами не знаете. какой является разница между «может» и «может»? Я могу импровизировать и понять это, заикаясь в своем мыслительном процессе перед классом, или я могу умереть от смущения. Возможно, я преувеличиваю.

Носители английского языка инстинктивно знают правила, которым обучают в классе ESL, что делает терминологию еще более сложной для обработки. (Серьезно, вы когда-нибудь слышали о лексическом глаголе?) Итак, вот 4 правила / рекомендации, которые бесполезно знать, если вы уже хорошо говорите по-английски.

1. Порядок прилагательных

Когда вы используете более одного прилагательного в предложении, они должны следовать порядку этого акронима: OSACOMP. Это похоже на компьютерный алгоритм и вызывает такое же разочарование. Нельзя просто сказать: «Я купил новую, красивую, большую, кожаную, большую черную рабочую сумку». В Ошестерня должна быть на первом месте. затем Size, а затем Агэ Cцвет, и Оригин. В заключение, Mатериал и пуговаривать. Итак: «Я купил красивую большую новую черную кожаную рабочую сумку». Потому что в этом вся разница.

В моем классе было всего два человека, и они оба, казалось, находили OSACOMP одинаково бесполезным. Кэсси была увлеченным, почти патологически оптимистичным аспирантом из Лос-Анджелеса, а Лиза - американским эмигрантом, недавно проработавшим в армии девять лет. Кэсси вздрагивала каждый раз, когда мы с Лизой говорили «бля», что случалось часто. Руки Лизы были покрыты татуировками пингвинов на лазурном фоне, но в этом татуированном океане были также черный носорог и наземный буйвол. «Вымирающие животные», - сказала она, когда я подумал о том, что это вроде как детское пододеяльник. Единственное, что нас всех объединяло, - это раздражение порядком прилагательных.

Хотя тогда мы этого не осознавали, OSACOMP имеет смысл. Вот почему мы говорим «большой красный дом» вместо «красный, большой дом». Когда прилагательные не в этом порядке, Это просто звучит неправильно, но изучающие иностранный язык этого не знают. Несмотря на это, Кэсси, Лиза и я продолжали ворчать, что это бессмысленно. Мы чувствовали себя обманутыми, как будто родной язык хранил от нас секреты.

2. Фонематический сценарий

Это похоже на это. Каждый символ соответствует звуку, который вы издаете, когда говорите по-английски. Это те странные символы, которые появляются рядом с каждым словом в словаре. Звук «j» выглядит как / ʤ / и звук «y» выглядит как / j /. И это даже наполовину не так вводит в заблуждение, как английское правописание.

Например, знаете ли вы, что «гхоти» - это альтернативное написание слова «рыба»? Gh = звук «f» в слове «достаточно». «О» = звук «и» в слове «женщины». «Ти» = звук «ш» в «художественной литературе». Человек по имени Александр Эллис подсчитал 81 997 920 возможных вариантов написания слова «ножницы», включая Schiesourrhce. Позже он признался, что преувеличивает, но все же правописание может сбивать с толку, а фонематический шрифт помогает студентам научиться произносить слова, не сбиваясь с толку из-за их правописания. «Рыба», «гхоти» и любое другое возможное написание будет выглядеть как / f ɪ ʃ / в фонематических символах.

Для практики наш тренер дал нам по два одинаковых листа бумаги с фонематическим письмом и сказал нам вырезать буквы из одного листа и использовать другой как образец. Мы должны были использовать вырезанные символы как карточки для завтрашнего урока. Я не подумал принести пару Schiesourrhce в Париж, поэтому каждое письмо я измельчал вручную. У Кэсси были ножницы, но она вырезала фонематический шрифт на обоих листах бумаги - поток ʧИ ʤИ æИ ɜ:И θS. Мои карточки выглядели как кукурузные хлопья. В то время как большинство других 22-летних парижан весело проводили время на Рю де ла Рокетт, Кэсси и я свернулись за своими столами после трех часов ночи, перерезая устный алфавит. Неправильно.

3. Переходные и непереходные глаголы / прямые и косвенные объекты

Вы, вероятно, выучили их в 7-м классе, но, поскольку вы ничего не добьетесь, указав на них в предложениях («Эй, чувак, могу ли я непереходно врезаться в ваш непрямой диван?»), Они лежат в укромных уголках вашей памяти, не обижаясь на вас » я забыл их.

«Никкита, можешь привести мне пример прямого объекта?» спросил наш тренер.

«Я… эээ… убил… кого-то».

Было очевидно, что я не спал и смотрел Милые обманщицы вместо того, чтобы делать необходимое чтение. В любом случае «кто-то» - это прямой объект, потому что действие выполняется непосредственно с ним, а когда у вас есть прямой объект, у вас есть переходный глагол («убит»). Когда предлог предшествует объекту, это косвенный объект. Например: «Он спал на диване». Поскольку действие не выполняется с диваном, это непереходный глагол.

Это кажется достаточно простым, но применительно к сложным предложениям они заставляют усомниться в своем здравом уме. Лиза боролась с концепцией, и каждый раз, когда она задавала неправильный вопрос, она изрыгала свое обычное «Ах, черт возьми!» Она никогда не говорила «да» столько, сколько говорила «о да» или какой-то другой вариант «да». (Однажды, когда я спросил, не хочет ли она фондю, она сухо ответила: «Медведь гадил в лесу?»)

Наш тренер продолжил объяснение переходных глаголов. «Итак, что он сделал с диваном?»

Мы все разразились хриплым смехом, и я не знаю почему. Может, это было грязно. Может быть, мы провели в классе семь часов, когда предпочли бы провести день за выпивкой Кир Ройалес возле Люксембургского сада. Может быть в странном, Клуб для завтраковкстати, мы все внезапно стали такими хорошими друзьями, которые не смеялись ни над чем особенным.

4. Почему мы заказываем омаров, а не капучино?

Мы заказываем лобстера, потому что мы явно имеем в виду лобстера в меню, а не «лобстера» где-то в мире. Когда мы заказываем капучино, мы имеем в виду конкретный капучино в меню (при условии, что есть только один вид), но мы все равно говорим капучино «а» вместо «то». Зачем?

Честно говоря, не знаю. Если на уроке TEFL я узнал что-то большее, чем фонематические символы или настоящее непрерывное время, то это нормально признать, что вы этого не знаете. Я думал, что знаю Кэсси и Лизу, просто потому, что заметил, чем они отличаются от меня. Эго подтолкнуло мою первоначальную апатию к этим незнакомым правилам и мои совершенно неточные суждения о двух людях, которые намного проницательнее, чем указывают их широкая улыбка или татуировки пингвинов.

Однако я не позволю вам так задуматься о капучино. Вот теория: в отличие от блюд из лобстера, капучино есть в большинстве меню, поэтому мы не просим какой-то особый домашний капучино. Фактически, большинство людей расстроились бы, если бы они захотели свой обычный (или «влажный», или «сухой») капучино и обнаружили, что в нем есть настойка ангостуры. Это похоже на то, как если бы вы пришли в закусочную и получили «заказ яиц, очень легко», поскольку это явно не уникальное блюдо. У этой моей теории нет официальной поддержки, но я с ней согласен.


Смотреть видео: 7 Английских Слов и Фраз Которые Помогут Общаться с Носителями Языка